自从我们学习英语以来,我们就知道,<They>是第三人称复数,<He>、<She>和<It>是第三人称单数代词。然而,随着社会对变性人身份和性别身份意识的改变,作者在使用代词时也应该有所改变。尤其是欧美关于性别话题的热烈讨论,使得性别偏见代词的使用更加复杂。
现在,在许多非正式场合,<They>也有一个新的单数用法,<Singular They>:不同于传统的第三人称复数,<They>,<单数They>是第三人称单数的代词,可以在未知性别或任何性别的情况下使用。这种用法还扩展到其他形式的<They>,例如<Them>、<Their>、<Theirs>和<Themself>。
有意思的是这个用法并不是现在才发明的,语法学家指出,早在14世纪的中古英语,就一直被用于单数形式。在《詹姆斯圣经》中就有这样的用法:
In lowliness of mind let each esteem others better than themselves”(Philippians 2:3)
只要存心谦卑,各人看别人比自己强
另外在一些知名作家的著作中也能看到这种用法,比如在莎士比亚的写作中就有这样的句子:
God send everyone their heart’s desire
上帝把每个人都放在心上
之后的很长时间,作家们对使用复数代词指代单个人的用法提出了异议。欧洲和美国的作者开始使用来代表全体,比如:
Every doctor must focus on the field of medicine he has chosen
每个医生必须专注于他所选择的医学领域
虽然一直以来<He>可以代指一般人,但在20世纪60年代以后,女权主义者开始关注“性别歧视主义”的男性导向式语言,其中<He>作为性别通用代词就引发了众多争议。
第十六版的《芝加哥风格手册》表示<They>作为单数是不受鼓励的。该手册认为,由于<He>作为一个通用性别代词代表两种性别已经不再被接受,这就导致了在口语和非正式的写作中,<单数They>及其词形变化变得很常见。但这种用法是否被允许?手册继续表述到:“虽然这种用法在偶然的情境下被接受,但它在正式写作中仍被认为是不符合语法的。”类似地,APA风格也不鼓励使用<单数They>,作者可以选择用<He or She>替代,或者重写句子,删除掉代词。
但在非正式的英语中这种使用却越来越普遍。
在随意的谈话中,我们可能会听到以下句子:
A parent wants the best care for their child
父母想要照顾他们的孩子
其实我们可以直观地感受到,与或者“相比较,只有一个音节,也更简洁。而或者则显得过于刻意,也比较拗口。
作家也在争论复数代词用于单数是否合理。
在美国方言协会的一次会议上,一些语言学家将<单数They>做为年度话题。此外一些英文词典对<单数They>的用法也有说明,英国《朗文》词典就做了如下解释:如果我们想概括性地谈论某人,而且不想说那个人是男是女的话,我们常用They、Them、或Their。
但是必须要注意的是,正式写作中<单数They>的用法仍被认为是不符合语法的。
更多科研干货教程,可以点击下面链接获取哦~
论文润色